untitled
NEW! Upgrade to Pro Hosting and receive Ad-Free Webtools + More!

monochrome – en blanco y negro

hajime kara sonna mono
nakatta no ka mo shirenai
tanoshikute kanashikute
soshite yasashii sutory

Quizás nunca haya habido nada parecido

En toda la historia

Una historia feliz, triste

Y tierna.

maboroshi to yume o
mite ita no ka mo shirenai
amari ni mo nagai aida nemuri
sugite ta no ka mo shirenai

Podría estar soñando,

Y tener visiones

Podría estar durmiendo

Demasiado tiempo.

aoi sora ni natsu no nioi o
kanjiru kisetsu ni wa
omoi dashite iru yokokao

En la estación del cielo azul

y el aroma del verano

recuerdo tu cara. 

machi no keshiki yugami hajimete
sangurasu sagashita
subete no iro nakusu tame ni

El escenario de la ciudad

empezó a distorsionarse.

Busqué unas gafas de sol para

Perder todos los colores.

naritakatta mono nara
ohime sama nanka janai
hoshigatte ta mono nara
glass no kutsu nanka janai

Lo que quería ser

No era una princesa

Lo que quería tener

No era zapatillas de cristal

 

naritakatta mono
sore wa kimi to iru watashi
hoshigatte ta mono
sore wa kimi no hontou ni waratta kao

Lo que quería

era estar contigo

Lo que quería tener

era tu cara sonriente

 

kyou no sora ni tatsu no nioi to
kaze ga toori nukete
daijoubu datte unazuita
moshi mo futari hanashite ta you na
unmei ga aru nara
doko ka de mata de aeru kara

Un viento con aroma a verano

Pasó por el cielo hoy

Asentí con la cabeza y me dije a mi misma que todo iría bien

Si es el destino,

Como lo que estuvimos hablando

Nos podremos encontrar otra vez en alguna parte. 

la la la la la la i...
daijoubu datte unazuita
la la la la la la i...
watashi wa totemo tsuyoi kara

La la la la la la i...

Me dije a mi misma que todo iría bien

La la la la la la i...

Porque soy muy fuerte...   (*)

 

Letra: Ayumi Hamasaki

Música: DAI

Arreglos: Naoto Suzuki, DAI

Fecha: 11 de Agosto de 1999

Notas: (según masa): Cuando monochrome fue incluida en LOVEppears, se hizo con una nueva versión. La canción se corta al final, justo antes de la última frase, lo que cambia el significado de la canción: Es, en definitiva, el contrario. Parece que la verdadera intención de Ayu se demuestra perfectamente con ese cambio. (Nota de Jimena: Supongo que la verdadera intención era mostrar sus sentimientos al desnudo, es decir, comunicar que no es tan fuerte como parece, que le iba a costar superar la separación).

 

 

©A Story is Born

 

 


Web Hosting · Blog · Guestbooks · Message Forums · Mailing Lists
Easiest Website Builder ever! · Build your own toolbar · Free Talking Character · Audio, Fonts, Clipart
powered by a free webtools company bravenet.com

1