|
|
|
|
immature - inmadura
bokura wa sonna ni mo
ooku no koto nado
nozondari wa shite inai yo zutto
Nunca hemos deseado tanto
En cualquier momento
haiiro no biru no kage ni kakurete
jitto shite ru mono wa nan
darou tte
mo o kosuri nagara mo nozoki
konda n da
jibun dattari ano ko ya kimi datta
¿Qué es lo que se
mantiene quieto
escondido tras ese edificio
gris?
Miraba mientras me frotaba los ojos;
Era yo, la chica y tú.
kodoku de nani mo mienaku
natta n janai
mou nani mo mitaku nakatta
n da
No era verdad que no podía ver nada por
culpa de la soledad
Era que yo no quería ver más
bokura wa kitto shawase
ni naru tame ni
umarete kita n datte
omou hi ga
atte mo ii
n da yo ne
hora mimi o sumaseba kikoete kuru
uchi ni himeta inori ni nita sakebi
ga
Está bien para nosotros pensar de vez en
cuando
Que nacimos para ser felices, de verdad.
¿No?
Sólo escucha atentamente, y oirás
Los gritos como oraciones escondidos en el
interior.
itsu ka ano kawa de nagarete ta mono wa
kowareta yume no kakera datta ne
mamorarenakatta yokusoku ni
ichiichi
kizu tuite mitari shite ta
n da
Las cosas flotando en aquel río una vez
Eran los trozos de un sueño
Algunas veces nos hacíamos daño
conscientemente
Cuando no manteníamos nuestras promesas
bokura wa itsu ka shiawase
ni naru tame ni
ikite iku n datte
omou hi ga
atte mo ii
n da yo ne
kono hitomi ni utsuru mono ga subete
kirei na wake ja nai
koto o shitte mo
Está bien para nosotros pensar de vez en
cuando
Que vivimos para ser felices, algún día.
¿No?
Aunque lleguemos a saber
Que no todas las cosas
que se reflejan en nuestros ojos son bonitas
me no mae no higeki ni sae taiou
dekizu ni
tooku no higeki ni nado te ga todoku hazu
mo naku
Aunque no pueda sobrellevar
Toda la tragedia que hay ante mis ojos
¿Cómo puedo alcanzar la tragedia que está
lejos? (*)
bokura wa kitto shiawase ni naru tame ni
umarete kita n datte
omou hi ga
atte mo ii
n da yo ne
hontou wa tobira o hirakitai n datte
kuchi ni dashite itte mireba ii
kuchi ni dashite itte mireba ii
Está bien para nosotros pensar de vez en
cuando
Que nacimos para ser felices, de verdad.
¿No?
Queremos abrir realmente la puerta
Digámoslo bien alto
Digámoslo bien alto
Letra: Ayumi Hamasaki
Música: Kazuhito Kikuchi
Arreglos: HAL
Fecha: 10 de Noviembre de 1999 (Tanto en el single “appears”
en forma de single, como en el álbum LOVEppears)
Notas: Respecto a ese
“nosotros”: En Japonés, “bokura” lo usan sólo los
hombres. Por el contrario, masa cree que se refiere a ella misma, pero
entonces, ¿por qué no ha usado sólo “boku”? Por otra
parte, he decidido traducir “immature” en femenino
puesto que masa, al decir que es la primera vez, junto con Fly high, que se refiere a sí
misma como “boku”, dejando la polémica a un lado, he
supuesto que el adjetivo se refiere a la artista. Espero haberme explicado
^^UUU
(*) Aunque no pueda
afrontar mis propios problemas quiero ayudar al que está lejos de mi.
©A Story is Born
bravenet.com