|
|
Chako no kaigan monogatari
Kaigande wakai futariga koi wo
surumonogatari
Me o tojite Mune wo hiraite
Hadakade odoru jiruba
Koi wa minami
no shima e tonnda
Mabayui bakari sangoshou
Kokoro karasukida yo Chako
Dakishimetai
Dakedomo omae wa tsurenakute
Hazukashigariya no futari wa kawasu kotobamo
nakute
Sunahamabe wo yubide nazoreba
Kuchizuke o matsushigusa
Oreto omaedakeshikainai
Hoshiwa nanademo shitteiru
Kokoro karasukidayo Miko
Dakishimetai
Amakute suppai hitodakara
Omae dake wo
Eboshi iwa ga tookuni mieru
Namida afuretekasunderu
Kokorokara sukidayo Pi-nattsu
Dakishimetai
Hamabeno tenshi o mitsuketanosa
Hamabeno tenshi o mitsuketanosa
La leyenda de la playa de Chako
Una joven pareja
escribió una historia de amor mientras paseaba por la playa.
Cerraron sus ojos y abrieron sus corazones.
Bailando el jiruba* desnudos
El amor ha volado hacia el sur.
¡qué “alga” más bonita!
Chako, desde el fondo de mi corazón, ¡te quiero!
Te quiero abrazar pero a ti no te apetece.
Nos rehuíamos, nos daba vergüenza hablar.
Haciendo zig-zag con el
dedo en la playa, esperaba un beso tuyo. (imaginaos la
situación... es que no sé cómo explicarlo)
Sólo estamos tú y yo.
Mikko, desde el fondo de mi corazón, ¡te quiero!
Te quiero abrazar.
Ella tiene dos caras, una dulce y otra salada.
Solamente tú.
Puedo ver el monte Eboshi
Pero es difícil por las lágrimas.
Desde el fondo de mi corazón, Peanut
Te quiero abrazar.
Creo que vi un ángel en la playa.
Creo que vi un ángel en la playa.
Notas: Ahora si que es una traducción correcta
gracias a Mari-chan!!!
©A Story is Born
bravenet.com